![]() |
Статьи Как команде строитьсяРаботодатели вживляют чипы сотрудникамAgile в личной жизниСети набираются опта «Магнит» хочет стать крупным дистрибутором Задачи тревел-менеджера… под силу роботу?8 основных маркетинговых трендов, которые будут главенствовать в 2017 годуСтатья является переводом одноименной статьи, написанной автором Дипом Пателем для известного англоязычного журнала «Entrepreneur» Нужно стараться делать шедеврыО том, почему для девелопера жилец первичен, а дом вторичен Интервью Лента новостей Более 60 женщин планируют подать в суд на Google из-за завышенных зарплат у мужчинМировой финал Global Management Challenge 2019 пройдет в России«Мегафон» станет единственным владельцем «Евросети»Магазин игрушек Disney появится в России осенью 2017 годаВ Castorama придумали интерактивные обои, рассказывающие детям сказки |
|||||||
«Depreciation» и «amortisation»: разные слова — одно значениеАндрей Посельский, заместитель Председателя Совета по стандартам финансовой отчетности Фонда НСФО Источник: Журнал "Актуальная бухгалтерия" добавлено: 04-04-2014
просмотров: 10350 В октябре 2012 года Национальная организация по стандартам финансового учета и отчетности (Фонд НСФО) подписала соглашение с Советом по международным стандартам финансовой отчетности и получила право официального перевода МСФО на русский язык. Также, по решению Минфина России, Фонд наделен правом проводить экспертизу применимости международных стандартов и разъяснений к ним на территории Российской Федерации.
Перед экспертным комитетом Фонда возник вопрос: как совместить эти два термина в русском тексте МСФО? Кроме того, при переводе появилась еще и «depreciable величина» — слово, однокоренное depreciation, с таким определением: Данный термин также вызвал у специалистов вопросы интерпретации в русской версии стандартов. Материал опубликован в журнале «Актуальная бухгалтерия». Февраль, 2014 г. Популярные статьи по теме:
↑ Наверх |
Контакты ![]() ЧОУ "Институт проблем предпринимательства"
190005, Санкт-Петербург,
ул. Егорова, д. 23а Поиск
|