26 мая 2019 г. Воскресенье | Время МСК: 04:13:35
Карта сайта
 
Статьи
Как команде строитьсяРаботодатели вживляют чипы сотрудникамAgile в личной жизниСети набираются опта
«Магнит» хочет стать крупным дистрибутором
Задачи тревел-менеджера… под силу роботу?8 основных маркетинговых трендов, которые будут главенствовать в 2017 году
Статья является переводом одноименной статьи, написанной автором Дипом Пателем для известного англоязычного журнала «Entrepreneur»
Нужно стараться делать шедевры
О том, почему для девелопера жилец первичен, а дом вторичен

Чисто русский стандарт



Наталья Алякринская
ИД "Московские новости"
Добавлено: 2005-01-31
Просмотров: 10974

Отечественный бизнес переходит на международные стандарты финансовой отчетности. Процесс идет нестандартно

Тридцатого ноября в жизни российских банков наступает новая эра: к этому дню они должны впервые представить Центробанку отчетность по международным стандартам финансовой отчетности (МСФО) за 9 месяцев работы. Не за горами переход на МСФО и других структур: Госдума приняла в первом чтении законопроект "О консолидированной финансовой отчетности". Если его утвердят, крупные холдинговые компании уже в ближайшее время будут обязаны вести отчетность по международным нормам. Однако внедрение МСФО в России не обошлось без скандала - причем международного.

Блуждающий в Сети

Этот увесистый том в красном переплете с названием "МСФО", объемом 752 страницы и ценой полторы тысячи рублей, для современных бухгалтеров едва ли не главная книга жизни. С ее помощью им предстоит освоить переход на общемировой язык финансовой отчетности. Цель очевидна: сделать наш бизнес более понятным и прозрачным, причем по самым высоким международным нормам.

Впрочем, сначала потребовалось перевести стандарты на русский язык. Пионером выступил известный переводчик Олег Аскери, ныне глава Института профессиональных управляющих и директор издательства "Аскери-АССА". Еще в начале 90-х он нашел золотую жилу для своего бизнеса: перевод западной финансово-экономической литературы. Свое издательское дело Аскери начал с перевода на русский язык книги Фрэнка Вуда "Бухгалтерский учет для предпринимателей". Книжка разошлась влет, а выручка от продажи первого тиража позволила закупить технику и набрать штат.

Ветер глобальных перемен, который обязательно подует на родине, Аскери почувствовал в середине 90-х, когда учился в Англии. В то время лондонский Комитет по международным стандартам финансовой отчетности разрабатывал те самые судьбоносные стандарты, которые потом стали определяющими для всей европейской экономики. Одновременно в российском правительстве впервые заговорили о необходимости реформы в системе учета и отчетности, изрядно заплесневевшей за советские годы.

В ноябре 1997 года издательство "Аскери-АССА" купило права на перевод и издание МСФО в России, заплатив за это 42 тысячи долларов. Перевод делали профессиональной командой: помимо квалифицированного переводчика работали 16 редакторов, ведущих специалистов в области бухучета и финансов. Уже в 1998 году книга вышла в продажу. Текст МСФО переводили и несколько других компаний. Однако рынок сам сделал выбор: перевод издательства Аскери оказался самым удобным и востребованным. Именно по нему началось освоение трудной науки отчетности в крупнейших компаниях и государственных ведомствах, в частности в Центробанке.

Триумфальное шествие МСФО по России продолжалось бы и дальше, если бы в начале 2001 года Олег Аскери случайно не зашел на сайт интернет-проекта, посвященного реформе бухгалтерского учета и отчетности в банковской системе. Где с изумлением обнаружил совершенно бесплатно выложенный для всеобщего пользования перевод МСФО, сделанный его издательством. Автором перевода значилась другая организация, об издательстве не было ни слова. Позже выяснится, что перевод "провисел" на сайте год, в течение которого им воспользовались свыше 33 тысяч пользователей. Автором такого "ноу-хау" оказалась крупнейшая аудиторская компания ЗАО "ПрайсвотерхаусКуперс Аудит" ("ПвК"), известная как постоянный аудитор "Газпрома", РАО ЕЭС, ТНК и Центробанка: именно она разместила перевод в Сети. Требования снять его с сайта остались без ответа. Размер ущерба Аскери подсчитывать не стал: он просто подал на компанию в суд.

Аскери против Лондона

В ходе судебного разбирательства между издательством "Аскери-АССА" и компанией "ПвК" выяснилось: электронные файлы с русским переводом для размещения в сети компании "ПвК" предоставил лондонский Комитет по международным стандартам финансовой отчетности (КМСФО). Тот самый, с которым у Аскери было заключено лицензионное соглашение. Сегодня КМСФО в лице его коммерческого директора Курта Рамина утверждает, что передал эти файлы компании "ПвК" уже после окончания лицензионного соглашения с издательством "Аскери-АССА".

Однако, по словам Олега Аскери, лицензионное соглашение не давало комитету авторские права на русский перевод, сделанный издательством. А значит, передавать файлы с этим переводом третьим лицам комитет был не вправе. Именно это обстоятельство позволило Олегу Аскери обратиться с иском против КМСФО в суд Великобритании. В ответ Курт Рамин заявил, что еще до официального подписания соглашения лично договорился с Олегом Аскери о передаче прав на русский перевод комитету. Теперь адвокаты КМСФО просят суд внести в текст лицензионного соглашения от 1997 года поправки в соответствии с этим фактом, якобы имевшим место. Аскери, в свою очередь, устную договоренность с комитетом категорически отрицает, заявляя, что она противоречила бы элементарному здравому смыслу.

По мнению Аскери, комитет, оставляя за собой авторское право на разрабатываемые им стандарты, занял неперспективную позицию. "Если ты создаешь стандарты, которые будут применяться по всему миру, и при этом удерживаешь авторское право, продавая стандарты по 69 фунтов всем желающим, у тебя очень шаткое положение", - говорит Аскери.

Между тем на этой неделе первый зампред Банка России Татьяна Парамонова объявила о том, что на сайте Комитета по международным стандартам появился официальный перевод МСФО на русский язык. Согласно информации, опубликованной на сайте, скачать его можно, заплатив 69 фунтов. В издательстве "Аскери-АССА" на эту версию перевода уже взглянули: по словам руководства издательства, даже поверхностный анализ данного перевода свидетельствует о его значительном сходстве с их переводом. Впрочем, в Лондоне подстраховались: вместо уже укоренившейся в русской традиции аббревиатуры МСФО в нынешнем переводе употребляется МСБУ (Международные стандарты бухгалтерского учета).

Ситуация усугубляется тем, что в скором времени Правительство РФ должно будет принять официальную версию перевода МСФО. Если выберут опубликованный ныне на сайте КМСФО вариант и выяснится его родство с переводом Аскери, то последует громкое разбирательство. По словам Олега Аскери, в этом случае его издательство будет до конца отстаивать авторские права и, если не подействуют предупредительные письма, будет вынуждено подать в суд на госструктуры, распространяющие эту версию перевода, - в частности, Минфин и Минэкономразвития.

Понятно, что скандал не отменит переход российской экономики на МСФО. Однако внедрение этих стандартов, призванных сделать бизнес прозрачнее и чище, начинается чисто по-российски: с крайне некрасивой истории, рискующей испортить имидж всего отечественного бизнеса.


Досье МН

В 1995-1997 гг. лондонский Комитет по международным стандартам финансовой отчетности (КМСФО) разработал единые стандарты в области бухгалтерской отчетности. Сегодня их применяет около 50 стран. Кроме того, ЕС обязал компании, чьи ценные бумаги обращаются на европейских биржах, с 2005 года использовать МСФО при составлении консолидированной финансовой отчетности.

Среди первых российских компаний, применивших МСФО, были АвтоВАЗ, "Газпром", крупные нефтяные компании. Сегодня по МСФО в России отчитывается несколько десятков крупных предприятий и порядка 200 банков. МСФО актуально в первую очередь для крупных структур, настроенных на интеграцию в мировую экономику.

По мнению экспертов, переход на МСФО - один из важнейших аспектов структурной перестройки экономики на микроэкономическом уровне, поскольку к этому процессу имеет отношение любой хозяйствующий субъект. Кроме того, переход на МСФО крайне важен для выхода из экономической изоляции.

На обучение одного бухгалтера МСФО уходит от 3 до 6 месяцев. Стоимость базовой программы обучения составляет 30 - 50 тыс. рублей. В целом по России требуется обучить МСФО на начальном этапе около 10 тыс. человек.

// "Московские новости" №45 за 2004 год

Все расположенные на сервере материалы являются собственностью их авторов. Любое воспроизведение, копирование или коммерческое использование этих материалов должно согласовываться с авторами материалов.
Заявление об ограничении ответственности
Группа компаний "ИПП"
Группа компаний Институт проблем предпринимательства
ЧОУ "ИПП" входит
в Группу компаний
"Институт проблем предпринимательства"
Контакты
ЧОУ "Институт проблем предпринимательства"
191119, Санкт-Петербург,
ул. Марата, д. 92
Тел.: (812) 703-40-88,
тел.: (812) 703-40-89
эл. почта: info@ippnou.ru
Сайт: http://www.ippnou.ru


Поиск
Карта сайта | Контакты | Календарный план | Обратная связь
© 2001-2019, ЧОУ "ИПП" - курсы МСФО, семинары, мастер-классы
При цитировании ссылка на сайт ЧОУ "ИПП" обязательна.
Гудзик Ольга Владимировна,
генеральный директор ЧОУ «ИПП».
Страница сгенерирована за: 0.229 сек.
Яндекс.Метрика