Статьи Как команде строитьсяРаботодатели вживляют чипы сотрудникамAgile в личной жизниСети набираются опта «Магнит» хочет стать крупным дистрибутором Задачи тревел-менеджера… под силу роботу?8 основных маркетинговых трендов, которые будут главенствовать в 2017 годуСтатья является переводом одноименной статьи, написанной автором Дипом Пателем для известного англоязычного журнала «Entrepreneur» Нужно стараться делать шедеврыО том, почему для девелопера жилец первичен, а дом вторичен Интервью Лента новостей Более 60 женщин планируют подать в суд на Google из-за завышенных зарплат у мужчинМировой финал Global Management Challenge 2019 пройдет в России«Мегафон» станет единственным владельцем «Евросети»Магазин игрушек Disney появится в России осенью 2017 годаВ Castorama придумали интерактивные обои, рассказывающие детям сказки |
|||||||
Как говорят коллегиНиколай Сорокин Источник: Газета "Учет, налоги, право" добавлено: 23-06-2009
просмотров: 6294 Разговор коллег на семинаре: «Мы все еще на “клюшках” работаем». – «А мы уже два года назад на “снеговика” перешли». Если вы еще не поняли, то речь идет о программном обеспечении 1С 7.7 и 8. Приглядитесь к цифровому обозначению этих программ, и все встанет на свои места. Профессиональный жаргон сотрудников финансовых служб компаний в полной мере отражает суть самой профессии, где важна точность, но при этом – нестандартный и творческий подход к делу и хорошее чувство юмора. Вот мои самые любимые «термины». «Брошенка» – компания, которая перестала сдавать отчетность. Кстати, для однодневок помимо жестких прозвищ вроде «помойка» или «прокладка» находятся и более ласковые. Например, «ромашки» и «одуванчики». «Крыжить» – проставить галочки («крыжи») по тем цифрам, которые проверены и в них все правильно. Говорят, слово старое, им пользовались еще бухгалтеры советских времен. «Разнести банк» – отразить на счетах первичные банковские документы. «Забить контрагента» – занести поставщика или покупателя в справочник. «Потискать накладнушки» – проверить, везде ли на накладных имеются печати. «Кричалки» – это когда двое сотрудников финансовой службы сверяют остатки по счетам с данными, к примеру, инвентаризации. «Словить лося» и «лосей резать» – это от английского Loss – убыток. Соответственно выражения означают – терпеть убытки и покрывать убытки. Такая терминология характерна для компаний, которые активно работают с иностранными контрагентами. У них же практикуется «выставить Билла», то есть счет (от английского bill). А «каша» – это «наличные» (производное от cash). Дядя ВАСя и баба ФАСя – так по-родственному называют высший и федеральные арбитражные суды. «Оськи» и «капики» – основные средства и капитальные вложения. «Убитый Енот» – такое экстравагантное прозвище дали в одной бухгалтерии условным единицам. «Гороскоп» – это название для еженедельного плана платежей мне особенно понравилось. Согласитесь, очень актуально. Популярные статьи по теме:
↑ Наверх |
Контакты
ЧОУ "Институт проблем предпринимательства"
190005, Санкт-Петербург,
ул. Егорова, д. 23а Поиск
|